“執手相看淚眼,竟無語凝噎?!?/p>
“勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。"
車馬很慢、日子很慢的古代,一次的離別可能就是永久的錯過,就連再見也是表達得如此含蓄卻又情深意切。
古裝劇中的“再會”、“后會有期”又向我們預示著再次相見的可能。
再到如今掛在嘴邊的“拜拜”、“再見”,信息的通暢和交通的便利,我們對于再見的表述也在簡化,但這真的適用于所有的情況嗎?關于再見又有多少種表達呢?
1、A plus tard:
過會兒見。
2、A bient?t
希望不久見。
3、A la prochaine
下回見。
4、Salut
你好,再見 (熟人之間打招呼方式)。用于好友之間,意思是你好或者再見。注意要和#salute#我向你敬禮區別開來哦!
5、Ciao
再見,法國人熟人之間說再見。來自意大利語,意思和salut一樣,在法國也用,但用于比salut更親密的場合。
6、Adieu
永別 (口語很少用)。會出現在詩歌或小說里。平日基本不使用。
1、さようなら(sa you na la )
即使沒有學過日語,很多人也都或多或少地聽過,但是千萬不要亂用,撒有那拉多用于長時間的分別(甚至是永別)以及正式場合道別。
2、じゃね(ja ne )
一種比較隨便的說法,一般用于朋友之間或關系比較親密的熟人之間。
3、じゃあね(ja a ne )
再見。一般來講女生使用比較多,女孩子們盡量還是使用這個,顯得可愛,萌妹子一枚。
4またあとで(ma da a to de)
待會兒見,稍后見。用于短暫的離開。
5、バイバイ(ba i ba i)
來源英語中的bye bye,就是再見的意思,年輕人使用得更多。
6、お先に失禮します(o sa ki ni shi tsu re shi ma su )
我先走了。 常用于下班與同事朋友告別。
1、??(an-nyeong)
再見,見面打招呼的時候也可以使用,用于平輩之間。
2、? ?(jar-ka)
走好,慢走。非敬語,可以對朋友、或是年齡比自己小的人使用。
3、?? ??(Ppa I- Ppa I)
就是根據英文中的“bye bye”音譯過來的,發音簡單,也多用于年輕的平輩之間。
4、???(nae-Il-bwa)
明天見。分別時的非正式問候(對方為晚輩、下級、朋友等不需要尊重的對象)
5、??? ????? / ??? ??~
下次見。屬于尊敬階,對長輩或上級或者還不熟的朋友說再見時可以用,說的時候一般還配以鞠躬表示尊敬。
6、????? / ????????
可以翻譯成“我會和您聯系的”,也是比較常見的表示再見的方式。屬于尊敬階,是韓國人表示客套,表示親切的一種方式。
畢業季是一次盛大的告別,要好好地說一聲再見哦,記住別用“拜拜”了!
話說,畢業的時候你會對同學、朋友說些什么呢?